Traducere și interpretare

George Bondor Publicat la: 20-12-2016

A VIII-a ediție a Colocviului anual al Centrului de Hermeneutică, Fenomenologie și Filosofie practică, din cadrul Universității „Alexandru Ioan Cuza” din Iași, a avut o temă provocatoare și actuală: raportul dintre fenomenul traducerii și cel al interpretării. Într-o lume dominată de două tendințe extreme la fel de nocive – relativismul și hegemonismul –, faptul traducerii, cu toate aspectele sale, ne pune în situația de a gândi cum mai este posibil să ne înțelegem unii cu alții, ceea ce înseamnă, de fapt, a reflecta asupra modurilor în care mai este posibil să regăsim un tărâm al moderației care să favorizeze raportarea justă la celălalt. Organizat de Florin Crîșmăreanu, colocviul a găzduit comunicări venite atât din zona traductologiei și a hermeneuticii, cât și din cea a studiilor literare, istoriei filosofiei și semioticii.

 

Dacă v-a plăcut acest articol, alăturaţi-vă, cu un Like, comunităţii de cititori de pe