Este Timpul să învățăm limba germană! Lecția 8 – nivelul A.1

  • Herzlich willkommen zum Deutschkurs!
  • Bine ați venit la cursul de germană!
  • Heute lernen wir Lektion acht!
  • Astăzi învățăm lecția 8!

Dacă veți face un calcul rapid, 10 cuvinte pe zi, vă vor aduce un bagaj de 100 de cuvinte în doar 10 zile. În 100 de zile, veți cunoaște deja 1000 de cuvinte noi! Iată cum un simplu calcul matematic ne poate încuraja!

______________________________________________________________________________________________________________________________

În lecția precedentă, cea de-a 7-a, am cunoscut un dialog petrecut la restaurant. Traducerea textului pe care l-am propus atunci o puteți verifica după cum urmează:

  • Die Kelnerin: – Guten Tag! Was möchten Sie essen? – Bună ziua! Ce doriți să mâncați?
  • Franz: – Ich möchte Frikadellen mit Pommes, bitte! – Eu doresc chiftele cu cartofi prăjiți, vă rog!
  • Die Kelnerin: – Und Sie? Was möchten Sie bestellen? – Și dumneavoastră? Ce doriți să comandați?
  • Amanda: – Ich nehme einen Wurst mit Currysauce und Reis. – Eu aș dori (ad literam eu iau) un crenvurst cu sos de curry și orez.
  • Die Kelnerin: – Und was möchten Sie trinken? – Și ce doriți să beți?
  • Franz: – – Eine Cola, bitte! – O Cola, vă rog!
  • Amanda: – Und ich nehme einen Kamiletee. – Și eu un ceai de mușețel.
  • Die Kelnerin: – Mit Zitrone? – Cu lămâie?
  • Amanda: – Danke, gern. – Mulțumesc!
  • Die Kelnerin: – Also, eine Portion Frikadellen mit Pommes, eine Wurst mit Currysauce und Reis, eine Cola und einen Kamilletee mit Zitrone. Sonst noch etwas? – Deci, o porție de chiftele cu cartofi prăjiți, un crenvurst cu sos de curry și orez, o cola și un ceai de mușețel cu lămâie. Altceva?
  • Franz: – Nein, danke! Das ist alles! – Nu, mulțumim! Asta este tot!
  • Amanda: – Ah! Ich will noch Crepes mit Schokolade… – Ah! Eu aș mai dori clătite cu ciocolată…
  • Die Kelnerin: – Ok! Zuletzt noch Crepes mit Schokolade. – Ok! La sfârșit încă (o porție de) clătite cu ciocolată.
  • Franz: – Wir möchten bitte bezahlen. – Noi dorim să plătim, vă rog!
  • Die Kelnerin: – Zahlen Sie zusammen oder getrennt? – Plătiți împreună sau separat?
  • Franz: – Zusammen, bitte! – Împreună, vă rog!
  • Die Kelnerin: – Das macht insgesamt 43 Euro! – Asta face 43 Euro!
  • Franz: – Hier, bitte! – Aici, vă rog!
  • Die Kelnerin: – Danke schön! – Mulțumesc!
  • Franz un Amanda: – Auf Wiedersehen und einen schönen Tag noch! – La revedere și o zi frumoasă în continuare!

Cred că observați sau ați observat deja faptul că traducerile din germană în limba română sunt oarecum ,,nenaturale”. În limba germană, la fel ca în orice limbă, există expresii care, atunci când sunt traduse, își pierd oarecum din sens sau din melodicitate. De aceea vă recomand ca atunci când citiți un text în limba germană, să vă bazați în special pe ideea pe care vrea să o transmită acel text. Vă recomand ca de fiecare dată când încercați să traduceți ceva dintr-o factură/carte/ziar, să traduceți mereu propoziția per ansamblu, nicidecum mot à mot (cuvânt cu cuvânt). Un cuvânt scos din context, poate să însemne ceva diferit față de sensul lui contextual. De asemeni, cum vedeți și în textul dat, unele cuvinte se pierd prin traducere, rămânând a se subînțelege ( dacă în lb germană este în ordine să cereți „noch Crepes mit Schokolade”, în limba română sună ciudat să spuneți mot-a-mot „încă clătite cu ciocolată”). ______________________________________________________________________________________________________________________________

Continuăm deci cu Lecția a 8-a și vom începe să discutăm despre joburile noastre, împărțind acest subiect, momentan în două lecții: Lecția 8 și Lecția 9. În Lecția 10 vom face o mică recapitulare, iar în Lecția 11 urmează să vă propun un test de autoevaluare.

Textul de astăzi:

  • Ich mache eine Ausbildung. Ich werde Krankenpfleger. Mein Mann ist Feuerwehrmann. Der Sohn studiert Medizin. Er wird ein Arzt sein.
  • Ich bin berufstätig. Mein Beruf ist Taxifahrer. Mir gefällt meine Arbeit nicht.
  • Er ist Bauingenieur von Beruf. Sie ist arbeitslos. Sie sucht eine Arbeit als Buchhalterin.
  • Ich habe eine interesante (oder stressige) Arbeit. Ich verdiene gut (oder viel/schlecht/wenig/genug). Ich verdiene etwa 1.600 Euro pro/im Monat.

Verbele pe care le cunoaștem deja sunt:

  • mache (machen) – fac, a face
  • werde, wird (werden) – va (viitorul)
  • ist, bin (sein) – este, sunt, a fi
  • habe (haben) – am, a avea

Verbele necunoscute de astăzi:

  • studiert (studieren) – studiază, a studia
  • gefällt (gefallen) – place, a plăcea
  • sucht (suchen) – caută, a căuta
  • verdiene (verdienen) – câștig, a câștiga

Ca de obicei, vom conjuga toate verbele necunoscute:

Verbul studieren:

  • ich studiere – eu studiez
  • du studierst – tu studiezi
  • er/sie/es studiert – el/ea/- studiază
  • wir studieren – noi studiem
  • ihr studiert – voi studiați
  • sie/sie studieren – ei/ele studiază
  • Sie studieren – dumneavoastră studiați

Verbul gefallen:

  • ich gefalle, mir gefällt- eu plac; îmi place
  • du gefällst, dir gefällt – tu placi; îți place
  • er/sie/es gefällt, ihm/ihr gefällt – el/ea/- place; îi place
  • wir gefallen, uns gefällt – noi plăcem; ne place
  • ihr gefallt, euch gefällt – voi plăceți; vă place
  • sie/sie gefallen, ihnen gefällt – ei/ele plac; le place
  • Sie gefallen, Ihnen gefällt – dumneavoastră plăceți; vă place

Verbul suchen:

  • ich suche – eu caut
  • du suchst – tu cauți
  • er/sie/es sucht -el/ea/- caută
  • wir suchen – noi căutăm
  • ihr sucht – voi căutați
  • sie/sie suchen – ei/ele caută
  • Sie suchen – dumneavoastră căutați

Verbul verdienen:

  • ich verdiene – eu câștig
  • du verdienst – tu câștigi
  • er/sie/es verdient – el/ea/- câștigă
  • wir verdienen – noi câștigăm
  • ihr verdient – voi câștigați
  • sie/sie verdienen – ei/ele câștigă
  • Sie verdienen – dumneavoastră câștigați

Vom continua lecția cu substantivele prezente în textul nostru:

  • Ich mache eine Ausbildung. Ich werde Krankenpfleger. Mein Mann ist Feuerwehrmann. Der Sohn studiert Medizin. Er wird ein Arzt sein.
  • Ich bin berufstätig. Mein Beruf ist Taxifahrer. Mir gefällt meine Arbeit nicht.
  • Er ist Bauingenieur von Beruf. Sie ist arbeitslos. Sie sucht eine Arbeit als Buchhalterin.
  • Ich habe eine interesante (oder stressige) Arbeit. Ich verdiene gut (oder viel/schlecht/wenig/genug). Ich verdiene etwa 1.600 Euro pro/im Monat.
  • die Ausbildung – Instruire, curs de calificare (f)
  • der Krankenpfleger – îngrijitor/asistent medical (m)
  • der Mann – bărbat (m)
  • der Feuerwehrmann – pompier (m)
  • der Sohn – fiu (m)
  • die Medizin – medicină (f)
  • der Arzt – doctor (m)
  • der Beruf – profesia, meseria (m)
  • der Taxifahrer – taximetrist (m)
  • die Arbeit – job, munca (f)
  • der Bauingenieur – inginer constructor (m)
  • die Buchhalterin – contabilă (f)
  • der Monat – luna (m)

(f) – feminin; (m) – masculin

Alte cuvinte din text:

  • Ich mache eine Ausbildung. Ich werde Krankenpfleger. Mein Mann ist Feuerwehrmann. Der Sohn studiert Medizin. Er wird ein Arzt sein.
  • Ich bin berufstätig. Mein Beruf ist Taxifahrer. Mir gefällt meine Arbeit nicht.
  • Er ist Bauingenieur von Beruf. Sie ist arbeitslos. Sie sucht eine Arbeit als Buchhalterin.
  • Ich habe eine interesante (oder stressige) Arbeit. Ich verdiene gut (oder viel/schlecht/wenig/genug). Ich verdiene etwa 1.600 Euro pro/im Monat.
  • eine, ein – o, un
  • mein/meine – al meu/a mea
  • berufstätig – angajat
  • mir – mie
  • nicht – nu
  • arbeitslos – șomer, fără serviciu
  • als – ca
  • interesante – interesant
  • oder – sau
  • stressige – stresant
  • gut – bun, bine
  • viel – mult
  • schlecht – rău
  • wenig – puțin
  • genug – destul
  • etwa – ceva
  • pro/im – pe/în

Aceasta a fost prima parte din tema Arbeit.

  • Bis zum nächsten mal! (Până data viitoare!)
  • Bleiben sie gesund! (Rămâneți sănătoși!)

*sursa fotografiei reprezentative Gerd Altmann din Pixabay

Articole asemănătoare

Răspunsuri

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *